Avatar

Página 4 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Bishop el Vie Mar 05, 2010 4:37 pm

Si, estoy meando fuera del tarro, es viernes a la tarde y estoy aburrido jajaja

_________________
avatar
Bishop
Acérrimo lingüista

Cantidad de envíos : 5200
Edad : 41
Localización : Escuchando a Dean Reed
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Wallit0 el Vie Mar 05, 2010 4:38 pm

Claro, me chupa q el inglés sea un buen idioma o no, pero a Jack Sparrow lo quiero con la voz de Deep, carajo.
avatar
Wallit0

Cantidad de envíos : 927
Edad : 26
Localización : Buenos Aires
Fecha de inscripción : 06/06/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Hellspawn el Vie Mar 05, 2010 6:09 pm

Más allá de que Bishi esté rompiendo las bolas, esto es lo que yo siempre digo sobre la baja autoestima del español:

"me chupa q el inglés sea un buen idioma o no"

No existe un idioma superior a otro. Cada uno tendrá sus coloquialismos y su modus operandi general, pero, como pasa con la gente, no hay uno inherentemente superior a otro.

_________________

Dragon Tavern
‎"Here comes the test result: 'You are a horrible person'. That's what it says: 'a horrible person'. We weren't even testing for that."
avatar
Hellspawn
Language Philosopher

Cantidad de envíos : 4584
Edad : 38
Localización : 1. f. Acción y efecto de localizar.
Fecha de inscripción : 22/11/2007

Ver perfil de usuario http://www.stickninjas.com.ar

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Vander el Vie Mar 05, 2010 7:35 pm

Y cuales serían los parámetros para poder analizar alguna comparación entre idiomas de forma de determinar que uno es mejor que otro en algún aspecto ?
avatar
Vander

Cantidad de envíos : 1138
Localización : En viaje a Marte
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Bishop el Vie Mar 05, 2010 7:38 pm

Depende, para la Filosofía el griego y el alemán son claramente idiomas superiores a otros, según dichos de Martin Heidegger.

_________________
avatar
Bishop
Acérrimo lingüista

Cantidad de envíos : 5200
Edad : 41
Localización : Escuchando a Dean Reed
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Leandro el Sáb Mar 06, 2010 10:32 am

Ningún idioma es superior a otro, solo decimos que las películas deben verse es su idioma original.
Por mi parte me gusta ver anime, y cuando veo series dobladas, me resulta chocante, me gusta verlas en japones.

Suerte
avatar
Leandro
Intendente de la comuna

Cantidad de envíos : 1419
Edad : 34
Localización : Mar del Plata
Fecha de inscripción : 29/04/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Enigma el Dom Mar 07, 2010 4:30 pm

a ver.... si queda claro... pelicula mm... ants (ocualquier otra de dibujitos con voces de actores conocidos) resulta que para hacer la voz en cada escena... dicho actor y director hicieron como 50 tomas de unos dialogos recontra super bien estudiados y vueltos a escribir y ajustados para esa escena.

Que pasa despues?

Bueno, los que hacen la traduccion tienen menos presupuesto que Darin, asi que contratan a un cubano analfabeto que un pesquero encontro flotando medio muerto ne una balsa.... ESE es el que hace la traduccion
Como la empresa carece de presupuesto ...y de escrupulos, contratan al vendedor del tren, que tiene BUENA voz para que haga el rol principal y ya que estamos 3 o 4 personajes secundarios

Y despues.... me encuentro con Hell que me dice que defiendo un idioma en contra del otro, se lo explico 50 veces y.... sigue posteando lo mismo... ejem... me fui a jugar mabinogi sin subtitular porque las traducciones apestan

si no me creen, escuchen cualquier peli en idioma ingles y lean lo mal que esta hecha la traduccion... los chistes y comentarios picantes no solo no estan traducidos a veces ni los quotean.... es de terrror

PD: Si yase, no lo hacen porque los tiempos de pronunciacion son diferentes... bueno... entonces... NO TRADUSCAN ...o avisen que la peli tiene todos los dialogos cambiados porque la empresa traductora es un mal chiste
avatar
Enigma
Banned

Cantidad de envíos : 736
Localización : far far away from you!
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Hellspawn el Dom Mar 07, 2010 4:46 pm

Las empresas que traducen las películas con el fin de doblarlas tienen, como base primordial para los diálogos, buscar líneas que más o menos coincidan con el movimiento labial. No siempre se logra, pero es algo que sí buscan. Lo de las voces no es tan así como decís vos, pero sí es verdad que se pierde la actuación original cuando se doblan las voces, pues mucho de lo actuado va en lo que habla el personaje; si doblás las voces, eso se va al cuerno, por muy bueno que sea el que pone la voz en el otro idioma.

El tema de traducir los "chistes picantes" o no, simplemente pasa por un tema cultural. Si vos conocés el idioma original y entendés el chiste, fantástico; pero ese chiste en el idioma destino puede no tener ningún sentido si se lo traduce literalmente. Te digo más: es peor error de traducción dejar un chiste literal y que no tiene sentido (y esto es algo que, lamentablemente, se ve seguido) que directamente cambiar el chiste. Si lográs meter un chiste que tenga sentido en el contexto y que sea gracioso en el idioma de destino, lo mejor que podés hacer es meterlo.

Un error muy común es suponer que la traducción pasa por hallar términos equivalentes. Si esto fuera así, se traduciría con programas de computación y listo, la carrera del traductor se habría ido al tacho hace mucho. Como la traducción, además de lo lingüístico, pasa por un tema culturual, los traductores se hacen necesarios.

O sea, todo muy lindo, pero nada que ver viteh.
:p

_________________

Dragon Tavern
‎"Here comes the test result: 'You are a horrible person'. That's what it says: 'a horrible person'. We weren't even testing for that."
avatar
Hellspawn
Language Philosopher

Cantidad de envíos : 4584
Edad : 38
Localización : 1. f. Acción y efecto de localizar.
Fecha de inscripción : 22/11/2007

Ver perfil de usuario http://www.stickninjas.com.ar

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Bishop el Dom Mar 07, 2010 6:12 pm

Dentro de pocos años toda profesión humana será fácilmente reemplazable por software.

La única que se salvará es la Filosofía, claro.

La profesión de traductor será la primera en caer. Nada más fácil para un software especializado que reemplazar palabritas por otras... Lo del contexto se mete en la máquina y listo Surprised

_________________
avatar
Bishop
Acérrimo lingüista

Cantidad de envíos : 5200
Edad : 41
Localización : Escuchando a Dean Reed
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Leandro el Dom Mar 07, 2010 6:32 pm

La inteligencia artificial remplazara muy fácilmente a la filosofía, ya que el lugar de pensar durante horas y horas para buscar una respuesta, usara sus potentes procesadores para obtener una respuesta en segundos.
en lugar tener 200 filósofos tendremos un pentium 200 que realizara la misma tarea.


suerte
avatar
Leandro
Intendente de la comuna

Cantidad de envíos : 1419
Edad : 34
Localización : Mar del Plata
Fecha de inscripción : 29/04/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Enigma el Dom Mar 07, 2010 7:57 pm

Hellspawn escribió:Las empresas que traducen las películas con el fin de doblarlas tienen, como base primordial para los diálogos, buscar líneas que más o menos coincidan con el movimiento labial. No siempre se logra, pero es algo que sí buscan. Lo de las voces no es tan así como decís vos, pero sí es verdad que se pierde la actuación original cuando se doblan las voces, pues mucho de lo actuado va en lo que habla el personaje; si doblás las voces, eso se va al cuerno, por muy bueno que sea el que pone la voz en el otro idioma.
Bueno, por lo menos me gusta leer que me des la razon almenos una ves aunque sea a regañadientes.... las traducciones... apestan
avatar
Enigma
Banned

Cantidad de envíos : 736
Localización : far far away from you!
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Wallit0 el Dom Mar 07, 2010 8:16 pm

Lo único q puedo ver traducido es los simpsons en latino. Sinceramente veo seguido episodios en inglés.. y vi la mayoría en latino, y los chabones se las re ingenian para darle gracias hasta a los chistes con frases de allá, o buscan otras frases de acá q sean como esas..
avatar
Wallit0

Cantidad de envíos : 927
Edad : 26
Localización : Buenos Aires
Fecha de inscripción : 06/06/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Hellspawn el Dom Mar 07, 2010 9:52 pm

Enigma escribió:
Hellspawn escribió:Las empresas que traducen las películas con el fin de doblarlas tienen, como base primordial para los diálogos, buscar líneas que más o menos coincidan con el movimiento labial. No siempre se logra, pero es algo que sí buscan. Lo de las voces no es tan así como decís vos, pero sí es verdad que se pierde la actuación original cuando se doblan las voces, pues mucho de lo actuado va en lo que habla el personaje; si doblás las voces, eso se va al cuerno, por muy bueno que sea el que pone la voz en el otro idioma.
Bueno, por lo menos me gusta leer que me des la razon almenos una ves aunque sea a regañadientes.... las traducciones... apestan

Emmm, no. Eso no es lo que dije. Yo hablé de una pérdida infranqueable por el simple hecho de que la voz del personaje la termina haciendo otra persona y no el actor original. La traducción nada tiene que ver con esa faceta del doblaje. Es más, hay excelentes traducciones en películas dobladas como también hay traducciones HORRIBLES en subtítulos (ni hablar si los subtítulos los sacás de internet). La traducción en sí es una cosa, el doblaje es otra.

_________________

Dragon Tavern
‎"Here comes the test result: 'You are a horrible person'. That's what it says: 'a horrible person'. We weren't even testing for that."
avatar
Hellspawn
Language Philosopher

Cantidad de envíos : 4584
Edad : 38
Localización : 1. f. Acción y efecto de localizar.
Fecha de inscripción : 22/11/2007

Ver perfil de usuario http://www.stickninjas.com.ar

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Martín el Lun Mar 08, 2010 1:57 am

Menos mal que no gano casi nada. Aunque la otra no se como debe ser, me suena a la tipica pelicula con propaganda politica sobre el conflicto de turno.

Como te quedo la vena Cameron?
avatar
Martín
Viendo si llueven ranas

Cantidad de envíos : 1842
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Milo el Lun Mar 08, 2010 1:06 pm

Ganó las que se merecía: Special Effects y Art Direction Razz
avatar
Milo

Cantidad de envíos : 1192
Edad : 28
Localización : Mar del Plata
Fecha de inscripción : 30/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por nomada el Lun Mar 08, 2010 4:32 pm

Eli te hago de traductor

Fede puso

Hellspawn escribió:Ehhh no. Me rompe las bolas no oír las voces originales, pues hacen a la actuación también. Me rompería mucho las bolas tener qeu ver una película de habla hispana doblada al inglés, por ejemplo.


O sea que NO le gustan las peliculas dobladas.


Fede te hago de traductor.

Eli puso

Enigma escribió:a ver.... si queda claro... pelicula mm... ants (ocualquier otra de dibujitos con voces de actores conocidos) resulta que para hacer la voz en cada escena... dicho actor y director hicieron como 50 tomas de unos dialogos recontra super bien estudiados y vueltos a escribir y ajustados para esa escena.

Que pasa despues?

Bueno, los que hacen la traduccion tienen menos presupuesto que Darin, asi que contratan a un cubano analfabeto que un pesquero encontro flotando medio muerto ne una balsa.... ESE es el que hace la traduccion
Como la empresa carece de presupuesto ...y de escrupulos, contratan al vendedor del tren, que tiene BUENA voz para que haga el rol principal y ya que estamos 3 o 4 personajes secundarios

Y despues.... me encuentro con Hell que me dice que defiendo un idioma en contra del otro, se lo explico 50 veces y.... sigue posteando lo mismo... ejem... me fui a jugar mabinogi sin subtitular porque las traducciones apestan

si no me creen, escuchen cualquier peli en idioma ingles y lean lo mal que esta hecha la traduccion... los chistes y comentarios picantes no solo no estan traducidos a veces ni los quotean.... es de terrror

PD: Si yase, no lo hacen porque los tiempos de pronunciacion son diferentes... bueno... entonces... NO TRADUSCAN ...o avisen que la peli tiene todos los dialogos cambiados porque la empresa traductora es un mal chiste

o sea que NO le gustan las peliculas dobladas.

ESTAN DE ACUERDO!!! NO SE PELEEN PARA DARSE LA RAZON!!!!! affraid cheers cheers

_________________
En el mundo actual, se está invirtiendo cinco veces más en medicamentos para la virilidad masculina y siliconas para mujeres, que en la cura del Alzheimer….

De aquí a algunos años, tendremos viejas de tetas grandes y viejos con pene duro, pero ninguno de ellos se acordará para que sirven

Drauzio Varella.
avatar
nomada
Admin ratonil

Cantidad de envíos : 1751
Edad : 46
Localización : en la farma
Fecha de inscripción : 25/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Bishop el Lun Mar 08, 2010 5:30 pm

A mí no me gustan los posts traducidos Surprised

_________________
avatar
Bishop
Acérrimo lingüista

Cantidad de envíos : 5200
Edad : 41
Localización : Escuchando a Dean Reed
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Hellspawn el Lun Mar 08, 2010 7:07 pm

Ale, todo muy lindo, pero ella habla de traducciones y de empresas traductoras.. yo leo lo que se escribe y con base en eso respondo.

_________________

Dragon Tavern
‎"Here comes the test result: 'You are a horrible person'. That's what it says: 'a horrible person'. We weren't even testing for that."
avatar
Hellspawn
Language Philosopher

Cantidad de envíos : 4584
Edad : 38
Localización : 1. f. Acción y efecto de localizar.
Fecha de inscripción : 22/11/2007

Ver perfil de usuario http://www.stickninjas.com.ar

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Enigma el Jue Mar 18, 2010 1:23 am

Ya consegui mi DVD de avatar y la vi en paz y armonia sin subtitulos molestos (excepto las traducciones del Na'vi) y me quedo la frase del coronel haciendo referencia a unos jujubes y... miren lo que eran los famosos jujubes al fin y al cabo, kuaq!
Spoiler:

Son caramelitos de gelatina retierniz!!!
avatar
Enigma
Banned

Cantidad de envíos : 736
Localización : far far away from you!
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Bishop el Jue Mar 18, 2010 9:19 am

Jujube es la mujer de nómada.

_________________
avatar
Bishop
Acérrimo lingüista

Cantidad de envíos : 5200
Edad : 41
Localización : Escuchando a Dean Reed
Fecha de inscripción : 23/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Morfeanath el Jue Mar 18, 2010 11:06 am

Martín escribió:Menos mal que no gano casi nada. Aunque la otra no se como debe ser, me suena a la tipica pelicula con propaganda politica sobre el conflicto de turno.

Como te quedo la vena Cameron?

Vi The Hurt Locker, Inglorious Basterds es mejor. Aunque lamentablemente tengo que admitir que parece estar bien dirigida y es interesante. El hecho de que especialistas en el area de la que se trata la película dicen que tiene tanta verdad como Ricardo Fort es otro tema.

Se lo deben haber dado por motivos políticos, seguro.

M
avatar
Morfeanath

Cantidad de envíos : 305
Edad : 31
Localización : Temperley
Fecha de inscripción : 25/11/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Avatar

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 4 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.